Voila Wilson qui m'interrompe & je ne puis pas le renvoyer

Je voudrai ecrire a W. — Wilson s'en va. Je vois par votre lettre

d'hier que la lettre du Comte de warwick est deja

expedie a bataille. Je voudrois s'il etoit possible l'avoir

empeche, & pour cela j'avois dessein de me rendre chez vous

demain. Mais comme je serois trop tard pour cela, & que

j'ai des affaires qui me retiennent en ville, outre que

les chemins sont mauvaises & bourbeuses a outrance, j'ai

differe ce dessein. J'ecris le coeur serr è & je ne scais

gueres m'exprimer.

Cependant Si dans la votre reponse qui viendra Lundi a ma derniere

vous continuez de me marquer que vous souhaitez que

je me rende chez vous, soyez sur que je ne manquerai

point; je me trouverai chez vous si je suis en vie, le

day.

Alas, my , dear Sam, you must write to Q.S.P. I dined

dined there today & my Father told me he had written

to you 10 days ago inclosing a draught for M rs D. &

desiring you to give him information of the receipt of it,

& he has not had a syllable of answer. He introduced it

by asking whether you were gone to Battle; pretending to

conclude that that was the case rather than suppose you had received

his letter.

J'ai ecrit cette nuit a Wise pour le presser de m'exposer franchement l'etat de

ses affaires: lui offrant en general tout ce qui dependent de moi, mais

n'osant pas m'engager a rien de specifique.

Sat. Jan. 17 or 18. 1777.

You shall have your parcel tomorrow - M r Davies

letters &c.